To orient to the Orient

Есть у англичан такая поговорка: «East of West – Home the Best!”Восток или Запад – дом – лучше всех!», дословно) – аналог нашего «В гостях хорошо, а дома – лучше».

Но если Вы хотите поехать куда-нибудь на Восток в страны Азии (Китай или Япония, например) и хотите об этом кому-нибудь рассказать на английском, то лучше Вам употребить не слово «East», а «the Orient».

The Orient – это территория Юго-Восточной Азии (от Индии до Борнео), о. Явы и Филиппины. Чаще всего применяется именно к таким странам, как Япония, Китай, Корея. По другим источникам, к странам «the Orient» относят все страны, находящиеся восточнее Средиземноморья (Mediteranean). В данном смысле, «Orient» всегда пишется с большой буквы (capital letter).

Если Вы хотите употребить глагол «to orient» в его значении как «держать курс», «задавать направление», «ориентироваться», то следует писать слово «orient» с маленькой буквы (lowercase letter).

«Oriental» - прилагательное, образованное от «the Orient», означающее «восточный», «азиатский». Иногда это существительное, которое можно перевести как «житель Востока», «азиат».

Также есть переводы данного слова, не связанные напрямую с Востоком: «Oriental» – «блестящий», «сверкающий в драгоценных камнях», «высший сорт» (когда речь идёт о жемчуге); «Orient» – «жемчуг высшего сорта». Возможно, поэты прошлых лет так хотели воспеть необычность и красоту жемчуга и красивый камней, что использовали такое «экзотическое» слово.

Теперь давайте немного рассмотрим историю данного слова.

Слово «Orient» в английском языке (первое появление в среднеанглийском – Middle English, 1100-1450 года) произошло от англо-нормандского «orient», которое также появилось потом и в среднефранцузском (Middle French). Но заимствовано это слово из латинского: «oriēns» – «восходящее Солнце», «восхождение», «появление», «восток» от глагола «orīrē» («orior») – «вставать», «начинаться». Первычные истоки слова идут из праиндоевропейского «*ergh» (я обнаружила разные способы написания данного слова, решила остановиться на этом) – «двигаться», «подниматься».

Небольшое отступление: в старославянском (церковном) языке слово «река» появилось тоже от слова «*ergh» в смысле «та, которая движется».

Суффикс «alis» (ālis, Latin origin) в латинском указывает на родительный падеж, принадлежность к чему-либо. «Orient» + «alis» = «Orientalis», со временем суффикс упростился до  «-al» и, следовательно, получилось слово «Oriental».

Раньше практически главным ориентиром было именно Солнце. Возможно поэтому слово «Orient» связано именно с Востоком. Сейчас же предметов для ориентирования множество, а слова «the Orient» «orient» - остались… И теперь в английском «orient» применяется просто в значении «ориентироваться», а не «ориентироваться по Солнцу» (впрочем, как и в других языках, в том числе в русском), а «the Orient» всегда связано с Востоком.


Понравилась статья и хочется рассказать о ней друзьям?) жми сюда!

Метки: , , , , , ,



Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

This blog is kept spam free by WP-SpamFree.