When You’re Gone

Avril Lavigne When You're GoneЗдравствуйте! Извините за столь долгое молчание =( Сентябрь - время  учёбы... Опять  начались студенческие будни. Вот я и припозднилась =(

Сегодня хочу порадовать вас песенкой 2007 года от Аврил Лавин -When You're Gone ( Когда тебя нет). Как утверждают некоторые источники, певица посвятила эту песню своему бывшему мужу - Дерику Уибли, вокалисту и гитаристу канадской группы Sum41.  Аврил выразила в этой песне как на скучала по возлюбленному, когда его не было рядом из-за её и его многочисленных гастролей по разным странам.

Но есть и иная версия: Аврил просто хотела написать и исполнить какую-нибудь лирическую балладу, не обязательно даже любовную. Но так получилось, что пока она её писала, вспомнила все чувства к Дерику и невольно их выразила в песне. Так или иначе, получилась нежная композиция о том, что чувствуют разделённые какими-либо обстоятельствами любящие друг друга люди...

1) Time om my own - свободное время. Тут подразумевается именно личное свободное время, чтобы человк мог побыть с собой наедине, подумать, поразмышять, заняться делами, которые давно откладывал. Здесь можно использовать как предлог In, так и On (нашла две версии). Запомните, авось пригодится:)
2) Days feel like years - Дни кажутся годами. Дни чувствуются, как года...
3) Bed is made up - кровать заправлена. Вообще make (make, made, made) Up означает что либо структуированное, законченное, завершённое, внешний вид... Если вспомнить зарубежные мультики из детства, то, когда супер-герои хотели получить какую-то силу (кто-то трансформировался, кто-то просто "добавки" просил), то кричали "make up!". Замечали?) Здесь вряд ли Арвил поёт о том, что кровать структуированна, является внешним видом чего-то или даёт ей какую-то силу... Думаю, здесь она именно заправлена!
4) I count the steps that you take - я Считаю твои шаги. дословно - Я считаю шаги, котоыре ты делаешь. Но мы ведь так в русском яыке не говорим, верно?)
5) Right now - прямо сейчас. Я уже писала ранее про это словосочетание, но ещё раз повторюсь, ибо повторение - мать учения.
Не надо тут переводить "Right" как "правда", "правый", "справо"...Right усиливает Now - не "просто сейчас", а "прямо сейчас";
6) Come to know - привыкла видеть. Можно также перевести как "изведала", "познала". Глагол "Come" вообще удивительный!! Он с
разными словами принимает новые смыслы! Надо будет потом сделать отдельную темку, ему посвящённую;
7) This way - так, подобным образом. Здесь слово "путь" не нужно переводить дословно;
8) Remind of - напоминать о... Обращаю ваше внимание на предлог "of" =)
9) Made For Each Other - Созданы друг для друга. Если вы захотите сказать "Мы смотрели друг на друга", то будет "We looked at each other". Я не зря привела ещё один такой пример. Просто хочу показать, что между "each" и "other" ничего не ставится! никаких
"на", "для".. Ни-че-го.

Ну вот и всё, пожалуй!! Оставляйте ваши комментарии, замечания.

Любимые, не расставайтесь!!!....

З.Ы. Слышали новость?) Аврил и Чед Крюгер ( который солист моих любимых "Никелей") хотят пожениться и обвенчаться! 🙂 Надеюсь, что они по-настоящему любят друг друга,  и что у них всё будет хорошо!! 🙂


Понравилась статья и хочется рассказать о ней друзьям?) жми сюда!

Метки: , , , , ,



Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

This blog is kept spam free by WP-SpamFree.