When we stand together

Nickelback When we stand togetherПредлагаю вашему вниманию ещё один клип группы Nickelback - When We Stand Together (Когда мы держимся вместе).

Вообще у "Никелей" все песни не простые, а поучительные. Давайте держаться вместе, давайте помогать друг другу, давайте любить друг друга и так далее... За это их, порой, даже не любят... Мол, чего это тут сопли развели? Однако на мой взгляд, уж лучше петь такие добрые песни, чем про всякую чушь, чего у нас в последнее время развелось не мало... Не буду приводить конкретные примеры, дабы не обидеть кого. Но, думаю, каждый сам себе вспомнил пару таких песенок.. и не обязательно английских, среди русских тоже такого "добра" хватает...

Не скажу, что я прям такая поклонница Nickelback, но некоторые вещи мне нравятся! По крайней мере, в  песнях, как я уже говорила, есть смысл. Причём хороший! Я, конечно, понимаю, что это по-детски и наивно верить в то что когда-нибудь мы все объединимся, станем добрее и всё в мире станет прекрасно... Но очень уж этого хочется:) Так что давайте посмотрим этот клип, намотаем себе на ус о чём поётся, и будем действовать! Мирно:)

А также под словом "действовать" я подразумеваю изучение нашего любимого английского языка:)

Кстати, выкладываю две версии клипа! В первой - официальное видео + английские и русские субтитры, которые я наложила.  Вторая версия - официальная лирик версия, т.е. версия со словами на экране:) Там только английские! Смотрите, слушайте, наслаждайтесь!

1) Depend on - зависить от кого-либо, чего-либо. Здесь употребляется именно предлог "ON". Без него "depend" - просто "зависеть";
2) Look away - отворачиваться. Также возможен вариант как "смотреть по сторонам";
3) There's bullets flying through the air - В воздухе пролетают пули. Здесь "There is" ( также бывает "there are") указывает на то, что предложение нужно переводить с конца, с обстоятельства места! Поэтому в переводе у меня "В воздухе". И никаких "Там есть" в начале!
4) Carry on - продолжать. Как я уже раньше обращала ваше внимание - "on" часто делает действие "продололжающимся";
5) Turn off - выключать. Наверняка вы видели это словосочетание на какой-либо технике, да?) Либо просто Off. Turn On - включать! Тут нет смысла "продолжения действия" 🙂
6) Must Stand - должны держаться. Тут всё просто с переводом. Хотела пояснить то, что отсутствует частица "to". Обычно между двумя глаголами она употребляется, но не всегда. "To" не ставится после МОДАЛЬНЫХ глаголов, например таких, как must, can. Об этом я как-нибудь напишу отдельную статью;
7) Give In - сдаваться, уступать. Вот так предлоги в очередной раз меняют смысл слов 🙂
8) Hand in hand - рука об руку. Можно и "рука в руку", но мы не говорим так по-русски;
9) Fall asleep - засыпать;
10) At night - ночью. С "ночью" употребляется "at"! Если вы захотите сказать "я приду ночью", то в конце придётся употреблять именно "at night". Вот на моей память всегда "at"... Может есть и исключения.. Если найду - скажу!

Давайте же будем держаться вместе!!!!...


Понравилась статья и хочется рассказать о ней друзьям?) жми сюда!

Метки: , , , ,

Один отзыв на «When we stand together»



Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

This blog is kept spam free by WP-SpamFree.