Английский с Дональдом! Комикс №1

Недавно бродила по просторам интернета и наткнулась на подборку милых комиксов с Дональдом Даком для изучающих английский! Комиксы сами очень маленькие: одна история - одна страничка:) Но я нигде не нашла перевода. И решила, а почему бы и не сделать самой, а?) И заодно разобрать те словосочетания, которые употребляли в своей речи герои!!!

Комиксы я взяла вот с этого сайта! Скоро всё будет переведено:)

Желаю приятного просмотра!!

Комиксы на английском и русском с Доналдом Даком

1) It was nice of you to invite us to dinner, Daisy!
2) - Anything I can do to help!
- Yes, Donald! You can mash the potatoes!
3) - Mashed potatoes? The boys don't like them!
- They will like these!
4) There are tour plates, boys! I'll bring toyr mashed potatoes in a minute!
5) - I'll be right back!
- Mashed potatoes! Ugh!
6) - Oh, Boy!
7) - Hey, Daisy! I think I'll have mine in a cone, too!
1) - Это было мило с твоей стороны пригласить нас на ужин, Дейзи!
2) - Я готов что угодно сделать, чтобы помочь!
- Хорошо, Дональд! Ты можешь помять картофель!
3) - Картофельное пюре? Но мальчики не любят его!
- Им это понравится!
4) - Вот ваши тарелки, мальчики! Я принесу ваше картофельное пюре через минуту!
5) - Я скоро вернусь!
- Картофельное...Пюре!! О ужас!
6) - Ух ты, парни!
7) - Эй, Дейзи! Я тоже хочу своё пюре в рожке!

Милая история:) вот как можно детей научить полюбить картофельное пюре:)

Хотелось бы обратить внимание на пару моментов...

1) Invite TO dinner - Приглашать на ужин. Употребляется частица "ту"! Потому что "приглашать куда? ТУда!";
2) I'll be right back! - Я скоро вернусь! Но не просто скоро, а именно вот сейчас вот уже! "Right" "подчеркивает точность и моментальность действий";
3) Marshed potatoes - Картофельное пюре. Мятые картошки 🙂 В английской языке пюре -множественного числа, потому что для них это именно картошины, их много! Поэтому потребляются личные местоимения множественного числа Them, These! В Русском языке пюре - оно, единственное число! Вот такой вот интересный факт:)
4) Bring..in the minute - Принесу через минуту.  Именно "через"! И именно предлог "in"!
5) Ugh! - О Ужас! Также можно перевести как "тьфу", "только не это" и тому подобное:
6) Oh, Boy! - "Ух ты, парни!". Есть ещё варианты "Вот это да!", "здорово!", а не просто "ох, мальчик!" 🙂

Последнее предложение я оставлю без комментариев.. Здесь всё переведено по смыслу, дословно уж трудно. Добавлю только, что "too" - тоже - ставится всегда в конце предложения!

Надеюсь, вам понравилась история!! Отдельную благодарность хочу выразить своей подруге и помощнице в этом моём маленьком начинаии Margaret! Спасибо!!

 


Понравилась статья и хочется рассказать о ней друзьям?) жми сюда!

Метки: , , ,



Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

This blog is kept spam free by WP-SpamFree.